¡Hola!
Aquí os presento mis libros infantiles
 y cuadernos

Pongo links de varios enlaces de Amazon para facilitar la búsqueda.
 

Me disculpo de antemano por no poner
 todos los mercados.



Un libro bilingüe español–alemán que introduce el abecedario a través de fotos reales y palabras cotidianas, invitando a niños curiosos a aprender jugando.

Ein zweisprachiges Spanisch–Deutsch-Buch, das das Alphabet anhand echter Fotos und alltäglicher Wörter vorstellt und neugierige Kinder dazu einlädt, spielerisch zu lernen.

Link:

Amazon.de
Amazon.es


Este cuadernillo de trabajo sobre el color rojo brinda una variedad de actividades para mantener a los niños, de 3 a 6 años, entretenidos, al mismo tiempo que estimula su creatividad y habilidades de escritura y observación.

This red workbook offers a variety of activities to keep children aged 3 to 6 entertained while stimulating their creativity, writing,  and observation skills.

Link:

Amazon.de
Amazon.fr
Amazon.it
 Amazon.pl
Amazon.co.uk
Amazon.com

Aquí os dejo los links a los cuadernos con hojas lineadas para tomar notas en clase o dar rienda suelta a tu imaginación.
Creados con mucho cariño para que aprendas español con mucha ilusión y te adentres en el fabuloso mundo de la escritura creativa.

Amazon.de
Amazon.fr
 Amazon.it
Amazon.pl
Amazon.co.uk - no está disponible
Amazon.com

Amazon.de
Amazon.fr
Amazon.it
Amazon.pl
Amazon.co.uk - no está disponible
Amazon.com

 Comparto en este espacio los libros de una gran amiga,
 ella es profesora, madre bilingüe y autora, María Martínez.
 Juntas hemos creado varios concursos de escritura bilingüe
y además es colaboradora del BLOG.

Puentes entre idiomas / Bridges Between Languages es una colección de cinco relatos bilingües dirigida a jóvenes que viven o crecen entre dos lenguas. A través de historias cercanas y emotivas, el libro aborda temas como la identidad bilingüe, los errores al aprender, los “falsos amigos”, la confianza al comunicarse y la importancia de la lengua familiar, mostrando que vivir entre idiomas es una fortaleza. Cada cuento incluye preguntas de comprensión y actividades de reflexión que fomentan la lectura profunda, el pensamiento crítico y el diálogo sobre lengua, cultura e identidad, útiles tanto para el estudio autónomo como para el aula o la familia. El libro está organizado en dos partes: primero las historias en español con sus actividades, y después las mismas historias en inglés con sus correspondientes ejercicios. Es un recurso ideal para estudiantes bilingües o de herencia, aprendientes de español o inglés como lengua extranjera, familias interesadas en la educación bilingüe y docentes que buscan materiales significativos y accesibles

Raising Children Between Languages reassures parents that bilingual upbringing does not have to be perfect to be meaningful. Through her personal experience as both a mother and an educator, María C. Martínez explores the emotional and practical realities of raising a child across languages, countries, and cultures. Instead of strict methods, the book highlights what truly helps children thrive: emotional security, daily routines, stories, music, and trusting the natural learning process. It addresses common worries—such as mixing languages, confidence, identity, and belonging—while gently dispelling myths about bilingual development. Ultimately, the book encourages parents to focus not only on language skills but on helping their children feel secure, connected, and confident in who they are. Its central message is reassuring: you don’t need to compare, hurry, or be perfect—what you are already doing matters.

Criando entre lenguas ofrece una visión cercana y tranquilizadora de la crianza bilingüe, reconociendo que educar a los hijos entre idiomas puede ser tan enriquecedor como desafiante. El libro parte de la idea de que no es necesario hacerlo perfecto para que tenga un impacto positivo. A través de reflexiones, ejemplos cotidianos y propuestas prácticas, invita a las familias a centrarse en lo esencial para el desarrollo infantil: la seguridad emocional, las rutinas con sentido, las historias, la música y la confianza en el proceso. También desmonta mitos sobre la mezcla de lenguas y acompaña aspectos clave como la autoestima, la identidad y el sentido de pertenencia. Dirigido a madres y padres que crían a sus hijos en más de un idioma, el libro ofrece orientación sin presión ni comparaciones, animando a disfrutar del camino bilingüe con calma y seguridad. Su mensaje principal es profundamente alentador: no hace falta correr ni compararse, porque lo que ya se está haciendo tiene un gran valor.